虫が入っているので取り換えてください

虫が入っているので取り換えてください

【基本】

虫が入っているので取り換えてください 
男性 女性
มีแมลงในอาหาร เปลี่ยนหน่อยครับ มีแมลงในอาหาร เปลี่ยนหน่อยค่ะ
ミー マレーン ナイ アーハーン プリアン ノーイ クラップ ミー マレーン ナイ アーハーン プリアン ノーイ カ



【単語情報】

ミー มี ⇒ 持つ、ある

マレーン แมลง ⇒ 虫

ナイ ใน ⇒ 内部に

アーハーン อาหาร ⇒ 料理

プリアン เปลี่ยน ⇒ 変える

ノーイ หน่อย ⇒ ~してください

【活用】

料理に虫が入っているので取り換えて 
มีแมลงวันในอาหาร เปลี่ยนหน่อย
ミー マレーン ナイ アーハーン プリアン ノーイ  

ちょっと虫を取り除けば食べられるんじゃないの 
แค่จัดการแมลงทิ้งเท่านั้นก็กินได้ไม่ใช่หรอ
ケー ジャッカーン マレーン ティン タオ ナン ゴ キン ダイ マイ チャイ ロー

【解説】

日本だとあり得ないことかもしれませんが、タイの、特に地方の屋台などでは普通に虫が入っていたりすることもあります。

小さな虫であれば、個人的には気になりませんし外にもならないと思っていますが、気になる方は綺麗な場所で食事をとりましょう。

また、飲食店で発生しがちなトラブルに関するタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

これは頼んでいませんよ

これは頼んでいませんよ

【基本】

これは頼んでいませんよ 
男性 女性
ไม่ได้สั่งอาหารจานนี้ครับ ไม่ได้สั่งอาหารจานนี้ค่ะ
マイ ダイ サン アーハーン ジャーン ニー クラップ マイ ダイ サン アーハーン ジャーン ニー カ



【単語情報】

マイ ダイ ไม่ได้ ⇒ 過去の否定

サン สั่ง ⇒ 注文する

アーハーン อาหาร ⇒ 料理

ジャーン จาน ⇒ お

ニー นี้ ⇒ これ

【活用】

これは頼んでいませんよ 
ไม่ได้สั่งอาหารจานนี้ครับ 
マイ ダイ サン アーハーン ジャーン ニー クラップ 

ごめんなさい 
ขอโทษค่ะ
コー トーッ カ 

【解説】

否定の{マイ}と「注文する」の{サン}の間に、{ダイ}を入れるのがポイントですね。

マイ サン アーハーン ⇒ 料理を注文しない

マイ ダイ サン アーハーン ⇒ 料理を注文していない

になります。

また、飲食店で発生しがちなトラブルに関するタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

フォークを取り換えてもらえますか?

フォークを取り換えてもらえますか?

【基本】

フォークを取り換えてもらえますか? 
男性 女性
ขอเปลี่ยนส้อมหน่อยครับ ขอเปลี่ยนส้อมหน่อยคะ
コー プリアン ソーム ノーイ クラップ コー プリアン ソーム ノーイ カ



【単語情報】

コー ขอ ⇒ ください

プリアン เปลี่ยน ⇒ 変える

ソーム ส้อม ⇒ フォーク

ノーイ หน่อย ⇒ ~してください

【活用】

スプーンを取り変えてください
ขอเปลี่ยนช้อนหน่อยครับ
コー プリアン チョーン ノーイ クラップ

少々お待ちください 
รอสักครู่ครับ
ロー サック クルー クラップ 

【解説】

プリアン เปลี่ยนが「変える」という意味になるため、そのあとに変えたいものを入れれば文章として成り立ちます。

レストランだと、

スプーン ⇒ チョーン ช้อน

フォーク ⇒ ソーム ส้อม

ナイフ ⇒ ミート มีด

箸 ⇒ タ キアップ ตะเกียบ 

お皿 ⇒ ジャーン จาน

お手拭き(布) ⇒ パー ผ้า

取り換えるのはこの辺りですかね。

 

飲食店で発生するトラブルなどに関するタイ語は、以下も参照になると思います。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

これ変な味するんですが

これ変な味するんですが

【基本】

これ変な味するんですが 
男性 女性
จานนี้รสชาติแปลกๆครับ จานนี้รสชาติแปลกๆค่ะ
ジャーン ニー ロッ チャー プレーク プレーク クラップ ジャーン ニー ロッ チャー プレーク プレーク カ



【単語情報】

ジャーン จาน ⇒ 皿

ニー นี้ ⇒ これ

ロッチャー รสชาติ ⇒ 味

プレーク แปลก ⇒ おかしい、変な

【活用】

ちょっと、これ変な味するんだけど 
นี่จานนี้รสชาติแปลกนะ
ニー ジャーン ニー ロッ チャー プレーク ナ 

お客様、これは食べものじゃないですよ 
ลูกค้าครับจานนี้ไม่ใช่ของกินครับ
ルー カー クラップ ジャーン ニー マイ チャイ コーン キン クラップ

【解説】

ロッチャー รสชาติ + 味の名前 で様々な味を表すことができます。

ロッチャー ペッ ⇒ 辛い

ロッチャー ジューッ  or  マイ ミー ロッチャー ⇒ 味が薄い、味がない

などなど、色んな表現があります。

も参照ください。

 

また、飲食店で発生しがちなトラブルに関するタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

とてもおいしかったです

とてもおいしかったです

【基本】

 とてもおいしかったです
男性 女性
อร่อยมากครับ อร่อยมากค่ะ
アローイ マーク クラップ アローイ マーク カ



【単語情報】

アローイ อร่อย ⇒ 美味しい

マーク มาก ⇒ とても、すごく

【活用】

とてもおいしかったよ 
อร่อยมาก
アローイ マーク 

ありがとうございます 
ขอบคุณค่ะ
コップ クン カ 

【解説】

อร่อยアローイ}はタイで最初に覚える単語の1つだと思います。

他のタイ語がわからなくても、飲食店でとりあえず{アローイ}と言っておけば悪い印象を与えることはないでしょう。

「アロイ=美味しい」以外は?タイ語の味表現は増やすべき参照

料理の感想に関するその他のタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

辛すぎて食べられません

辛すぎて食べられません

【基本】

辛すぎて食べられません 
男性 女性
เผ็ดมากกินไม่เป็นครับ เผ็ดมากกินไม่เป็นค่ะ
ペッ マーク キン マイ ペン クラップ ペッ マーク キン マイ ペン カ



【単語情報】

ペッ เผ็ด ⇒ 辛い

マーク มาก ⇒ とても

キン กิน ⇒ 食べる

マイ ไม่ ⇒ 否定形

ペン เป็น ⇒ できる
【助動詞】できるได้ ダーイとเป็นペンとไหวワイの使い方

【活用】

このトムヤムクンめっちゃうまいな 
ต้มยำกุ้งนี้อร่อยมาก
トム ヤム クン ニー アローイ マーク 

辛すぎて食えん 
เผ็ดมากกินไม่เป็น
ペッ マーク キン マイ ペン 

【解説】

「辛いから食べられない」という表現はタイではよく使うのではないかと思います。

単純に「食べられない」だけだとまずいから食べられないのかと思われる可能性もあるので、

「辛い」を表す{ペッเผ็ด}を付け加えるようにしましょう。

なお、{キン マイ ダイ}でも食べられないという意味になります。

 

料理の感想に関するその他のタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

お腹いっぱいでもう食べれません

お腹いっぱいでもう食べれません

【基本】

お腹いっぱいでもう食べれません 
男性 女性
อิ่มแล้วกินไม่ไหวครับ อิ่มแล้วกินไม่ไหวค่ะ
イム レーオ キン マイ ワイ クラップ イム レーオ キン マイ ワイ カ



【単語情報】

イム อิ่ม ⇒ お腹いっぱい
タイ語の「お腹いっぱい」は2つあった~イムとネンの使い分け~

レーオ แล้ว ⇒ 完了形

キン กิน ⇒ 食べる

マイ ไม่ ⇒ 否定形

ワイ ไหว ⇒ できる
【助動詞】できるได้ ダーイとเป็นペンとไหวワイの使い方

【活用】

腹いっぱいでもう無理(食べられない) 
อิ่มแล้วกินไม่ไหวนะ
イム レーオ キン マイ ワイ ナ 

マジで、もったいないなー 
จริงหรือเสียดาย
チンロー シアダーイ 

【解説】

食べられないという表現は{กินไม่ได้ キン マイ ダイ}でも通じます。

料理の感想に関するその他のタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

お腹いっぱいです

お腹いっぱいです

【基本】

お腹いっぱいです 
男性 女性
อิ่มแล้วครับ อิ่มแล้วค่ะ
イム レーオ クラップ イム レーオ カ



【単語情報】

イム อิ่ม ⇒ お腹いっぱい

レーオ แล้ว ⇒ 完了形

【活用】

もっとほしい? 
เอาอีกไหม
アオ イーク マイ 

お腹いっぱいだよ 
อิ่มแล้ว
イム レーオ 

【解説】

よく登場する単語なのですぐに覚えることができると思います。

ちなみに{ネン}という表現もあるので上手に使い分けましょう。

タイ語の「お腹いっぱい」は2つあった~イムとネンの使い分け~

料理の感想に関するその他のタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

シェフを呼んでくれないかね

シェフを呼んでくれないかね

【基本】

 シェフを呼んでくれないかね
男性 女性
เรียกพ่อครัวหน่อยครับ เรียกพ่อครัวหน่อยค่ะ
リアック ポー クルア ノーイ クラップ リアック ポー クルア ノーイ クラップ



【単語情報】

リアック เรียก ⇒ 呼ぶ

ポークルア พ่อครัว ⇒ コック

ノーイ หน่อย ⇒ ~してください

【活用】

お嬢さん、シェフを呼んでくれたまえ 
น้อง เรียกพ่อครัวหน่อยครับ
ノーン リアック ポー クルア ノーイ クラップ 

なんですか? 
อะไรนะคะ
アライ ナ カ 

【解説】

使うことはないと思いますが、念のため載せておきますね。

ちなみに「シェフ」はそのまま

เชฟ チェーフ

กุ๊ก クック(コック)

などの呼び方があります。

 

料理の感想に関するその他のタイ語は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

取り皿を4つください

取り皿を4つください

【基本】

取り皿を4つください 
男性 女性
ขอจานเล็กๆ 4ใบครับ ขอจานเล็กๆ 4ใบค่ะ
コー ジャーン レック レック スィー バイ クラップ コー ジャーン レック レック スィー バイ カ



【単語情報】

コー ขอ ⇒ ください

ジャーン จาน ⇒ 皿

レック เล็ก ⇒ 小さい

バイ ใบ ⇒ お皿の類別詞

【活用】

取り皿2つください 
ขอจานเล็กๆ 2ใบครับ
コー ジャーン レック レック ソーン バイ クラップ

少々お待ちください 
รอสักครู่
ロー サック ルー 

【解説】

「~をください」は、すべて{コー ~}で表現可能です。

ビールと氷をください

灰皿ください

この辺りも同じですね。

追加注文に関するその他の表現は、以下も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています