どうぞ

どうぞ

【基本】

どうぞ 
男性 女性
เชิญครับ เชิญค่ะ
チューン クラップ チューン カ



【活用】

これ食べていい 
กินอันนี้ได้ไหม
キン アン ニー ダイ マイ 

どーぞどーぞ 
เชิญๆ
チューン チューン 

こちらも参照ください。

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

誕生日おめでとうございます

誕生日おめでとうございます

【基本】

 誕生日おめでとうございます
男性 女性
สุขสันต์วันเกิดครับ สุขสันต์วันเกิดค่ะ
スックサン ワン グーッ クラップ スックサン ワン グーッ カ



【単語情報】

スック สุข ⇒ 幸せな

サン สันต์ ⇒ 平穏な

ワン วัน ⇒ 日

グーッ เกิด ⇒ 生まれる

【活用】

誕生日おめでとうございます 
สุขสันต์วันเกิดค่ะ
スック サン ワン グーッ カー 

年寄りには嬉しくないのよ 
แก่แล้วไม่ดีใจ
ゲー レーオ マイ ディー ジャイ 

【解説】

直訳では「誕生日おめでとう」にはなりませんが、この一文でそういったニュアンスになるため一気に覚えてしまいましょう。

誕生日に合わせて使える表現についてはタイ語で「お誕生日おめでとう」と言ってみようも参照ください。

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

明けましておめでとうございます

明けましておめでとうございます

【基本】

 明けましておめでとうございます
男性 女性
สวัสดีปีใหม่ครับ สวัสดีปีใหม่ค่ะ
サワッディー ピー マイ クラップ サワッディー ピー マイ カ



【単語情報】

サワッディー สวัสดี ⇒ こんにちは等
定番のタイ語あいさつ「サワディー」の意味は「こんにちは」だけじゃない参照

ピー ปี ⇒ 年

マイ ใหม่ ⇒ 新しい

ピーマイ ปีใหม่ ⇒ 新年

【活用】

新年あけましておめでとうございます 
สวัสดีปีใหม่ครับ
サワッディー ピー マイ クラップ

健康をお祈り申し上げます 
ขอให้มีสุขภาพแข็งแรงครับ
コー ハイ ミー スッカパープ ケン レーン

【解説】

直訳すると「こんにちは新しい年」ということになりますが、これが「明けましておめでとう」を意味します。

ちなみに、年末によく使う「よいお年を」も同様に{サワッディーピーマイ}となります。

お正月の表現に関しては、あけましておめでとう!良いお年を!をタイ語で言おうも参照ください。

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

 

こんな記事も読まれています

メリークリスマス

メリークリスマス

【基本】

 メリークリスマス
男性 女性
เมอร์รี่คริสต์มาสครับ เมอร์รี่คริสต์มาสค่ะ
メーリー クリッマーッ メーリー クリッマーッ カ



【活用】

メリークリスマス! 
เมอร์รี่คริสต์มาสครับ
メーリークリッマーッ 

本当にキリスト教を信仰してるの? 
นับถือศาสนาคริสต์จริงหรอ
ナップ トゥー サーサナー クリッ チン ロー

【解説】

日本同様、キリスト教徒が少ないタイでもクリスマスはお祭りの1つとして賑わいを見せます。

クリスマスに利用できるその他のタイ語に関しては、タイ語で「メリークリスマス」タイでクリスマスを祝ってみようも参照ください。

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

 

こんな記事も読まれています

いらっしゃいませ

いらっしゃいませ

【基本】

いらっしゃいませ 
男性 女性
ยินดีต้อนรับครับ ยินดีต้อนรับค่ะ
イン ディー トーン ラップ クラップ イン ディー トーン ラップ カ



【単語情報】

インディー ยินดี ⇒ 嬉しい、喜んで

トーンต้อน ⇒ 集まる

ラップ รับ ⇒ 迎える

トーン ラップ ต้อนรับ ⇒ 歓迎する

【活用】

3人なんですが 
มากัน3คนครับ
マー ガン サーム コン クラップ 

いらっしゃいませ 
ยินดีต้อนรับครับ
イン ディー トーン ラップ クラップ 

【解説】

恐らく日本人が使う機会は少ないと思いますが、レストランなどに行くと必ず言われるタイ語なので気になるという方も多いはずです。

「集まる」の{トーン}と「迎える」の{ラップ}で「歓迎」という意味を持つため、直訳すると「喜んで歓迎する」になりますね。

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

さようなら

さようなら

【基本】

さようなら 
男性 女性
ลาก่อนครับ ลาก่อนค่ะ
ラー ゴーン クラップ ラー ゴーン カ



【単語情報】

ラー ลา ⇒ 別れを告げる

ゴーン ก่อน ⇒ 先に

【活用】

さようなら 
ลาก่อน
ラー ゴーン 

忘れないでねー 
จะไม่ลืมกันนะ
ジャ マイ ルーム ガン ナ

【解説】

辞書や会話帳などに載っている有名な「さようなら」が{ラーゴーン}になるため一応載せておきます。

しかし、基本的に日常的な「さようなら」にこの言葉は使いません。

 

例えば、息を引き取った旦那さんに向けて奥さんが{ラーコーン}というのはしっくりきますが、そういった今生の別れのような機会でなければあまり使いません。

引っ越して恐らく今後会う可能性の低い友人にも使用しないため、他の表現を使うべきでしょう。

タイ人は「さようなら」にラーゴーンを使わない?も参照ください。

 

一般的には、

この辺りが「さようなら」として多用されます。

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

 

こんな記事も読まれています

また会いましょう

また会いましょう

【基本】

また会いましょう
男性 女性
เจอกันใหม่ครับ เจอกันใหม่ค่ะ
ジュー ガン マイ クラップ ジュー ガン マイ カ



【単語情報】

ジュー เจอ ⇒ 会う

ガン กัน ⇒ お互い

マイ ใหม่ ⇒ 新しい

 

【活用】

また会いましょう 
เจอกันใหม่ครับ
ジュー ガン マイ クラップ

はいはい 
ค่ะๆ
カーカー

【解説】

直訳すると「新しく会う」となりますが、「新しい」を表す{マイ}には、「~をし直す」という意味があります。

タイ語で「~し直す」の言い回し参照

別れ際に使うことで、「また会いましょう」という意味を持ちます。

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

グッドラック

グッドラック

【基本】

グッドラック 
男性 女性
โชคดีครับ โชคดีค่ะ
チョーク ディー クラップ チョーク ディー カ



【単語情報】

チョーク ディー โชคดี ⇒ グッドラック

【活用】

もう行くね 
ไปแล้วนะ
パイ レーオ ナ 

グッドラック 
โชคดี
チョーク ディー

【解説】

「さようなら」的な使い方だけではなく、「運が良い」というような使い方もできます。

こちらも参照ください。

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

お先に失礼します

お先に失礼します

【基本】

お先に失礼します 
男性 女性
ขอตัวก่อนนะครับ ขอตัวก่อนนะค่ะ
コー トゥア ゴーン クラップ コー トゥア ゴーン カ



【単語情報】

コー ขอ ⇒ ~させてください、~ください

トゥア ตัว ⇒ 身体

コー トゥア ขอตัว ⇒ ~させてもらう

ゴーン ก่อน ⇒ 先に

【活用】

お先に失礼します 
ขอตัวก่อนนะค่ะ
コー トゥア ゴーン ナ カ 

気を付けてねー 
กลับบ้านดีๆ
クラップ バーン ディー ディー

【解説】

直訳してみると「身体を先にさせていただく」という感じになりますが、この文1つで「お先に失礼します」となります。

こちらも参照ください。

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

 

こんな記事も読まれています

お先です

お先です

【基本】

お先です
男性 女性
ไปก่อนนะครับ ไปก่อนนะค่ะ
パイ ゴーン ナ クラップ パイ ゴーン ナ カ



【単語情報】

パイ ไป ⇒ 行く

ゴーン ก่อน ⇒ 先

【活用】

お先~ 
ไปก่อนนะ
パイ ゴーン ナ

オッケーまた明日~ 
จ้า เจอกันพรุ่งนี้
ジャー ジューガン プルンニー 

【解説】

日本語でもよく使いがちな「お先~」の表現です。

仲のいい同僚などに対してであれば{クラップ}や{カ}は不要ですが、上司や目上の方に対しては使うべきでしょう。

その場合も「お先です」というややくだけた表現になるため、状況や関係性に応じて使い分けましょう。

こちらも参照ください。

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています