ごめんなさい・すみません

ごめんなさい・すみません

【基本】

ごめんなさい・すみません 
男性 女性
ขอโทษครับ ขอโทษค่ะ
コー トー クラップ コー トー カ



【単語情報】

コー ขอ ⇒ 請う

トーッ โทษ ⇒ 罪、罰

【活用】

なんで盗ったの 
ทำไมถึงต้องขโมย
タンマイ トゥン トン カ モーイ 

ごめんなさい 
ขอโทษครับ
コー トー クラップ

【解説】

基本的なタイ語あいさつの1つなので、覚えておいたほうが良いでしょう。

とりあえずは{コートー}だけで問題ないですが、

他の謝罪の表現を利用する場合は下記のリンクも参照ください。

 

タイ語の「ごめんなさい」はこんなにもある

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

本当にすみません

本当にすみません

【基本】

本当にすみません 
男性 女性
ขอโทษจริงๆครับ ขอโทษจริงๆค่ะ
コー トー チン チン クラップ コー トー チン チン カ



【単語情報】

コー ขอ ⇒ 請う

トーッ โทษ ⇒ 罪、罰

チン チン จริงๆ ⇒ 本当

 

【活用】

で、どうすんの? 
แล้วทำยังไงหรอ
レーオ タム ヤン ガイ ロー 

本当にすみませんでした 
ขอโทษจริงๆครับ
コー トー チン チン クラップ

【解説】

最上級の謝罪の表現というわけではないですが、一般的に使う謝罪の言い回しの中ではポライトなものの1つです。

その他の「ごめんなさい」は以下のリンクを参照ください。

タイ語の「ごめんなさい」はこんなにもある

 

タイ語のあいさつ一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

すいませんグラスを割ってしまいました

すいませんグラスを割ってしまいました

【基本】

すいませんグラスを割ってしまいました 
男性 女性
ขอโทษครับ ทำแก้วแตกครับ ขอโทษค่ะ ทำแก้วแตกค่ะ
コートーッ クラップ  タム ゲーオ テーク クラップ コートーッ カ タム ゲーオ テーク カ



【単語情報】

コートーッ ขอโทษ ⇒ ごめんなさい、すみません

タム ทำ ⇒ ~する

ゲーオ แก้ว ⇒ コップ、グラス

テーク แตก ⇒ 割る

【活用】

ごめんなさい、ベッドを焦がしてしまいました 
ขอโทษครับ ทำเตียงไหม้ครับ
コートーッ クラップ タム ティアン マイ クラップ 

今見に行かせます 
เดี๋ยวส่งคนไปดูค่ะ
ディアオ ソン コン パイ ドゥー カー

【解説】

文法的な話をすると、

タム + A + B ⇒ BをAした

となり、Aが名詞、Bが動詞です。

{タム}がないと、そのまま「名詞 + 動詞」の文章になります。

ゲーオ テーク แก้วแตก ⇒ コップが割れる

タム ゲーオ テーク ทำแก้วแตก ⇒ コップを割る

この違いですね。

 

ホテルのトラブルに関しては、以下のリンクも参考になります。

ホテルで使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

部屋の掃除はいらないけどタオルを変えてください

部屋の掃除はいらないけどタオルを変えてください

【基本】

部屋の掃除はいらないけどタオルを変えてください 
男性 女性
ไม่ต้องทำความสะอาดแต่ขอเปลี่ยนผ้าเช็ดตัวหน่อยครับ ไม่ต้องทำความสะอาดแต่ขอเปลี่ยนผ้าเช็ดตัวหน่อยค่ะ
マイ トン タム クワーム サアーッ テー コー プリアン パー チェッ トゥア ノーイ クラップ マイ トン タム クワーム サアーッ テー コー プリアン パー チェッ トゥア ノーイ カ



【単語情報】

マイ トン ไม่ต้อง ⇒ ~する必要はない
【助動詞】ต้องトン~しなければならない参照

タム クワーム サ アーッ ทำความสะอาด ⇒ 掃除

テー แต่ ⇒ しかし
【接続詞】タイ語の「しかし」แต่テーの様々な使い方参照

コー  ~ ノーイ ขอ~หน่อย ⇒ ~してください

プリアン เปลี่ยน ⇒ 変える

パー チェッ トゥア ผ้าเช็ดตัว ⇒ バスタオル

【活用】

掃除はいらないけどゴミだけ持って行って 
ไม่ต้องทำความสะอาดแต่ขอเก็บขยะหน่อย
マイトン タム クワーム サ アーッ テー コー ゲップ カヤ ノーイ 

はいよー 
จ๊ะๆ
ジャージャー 

【解説】

恐らく廊下でメイドさんに利用するようなシチュエーションだと思いますが、

いきなり「掃除は・・・」ではなく、「すみません、掃除は・・・」のほうがスムーズですね。

メイドさんが年下の場合は{ノーン}

自分よりちょっと上の場合は{ピー}

結構年上の女性の場合は{パー}

が「すみません」というタイ語に該当します。

レストランで店員を呼ぶ「すみません」でピーพี่とノーンน้องを使い分けるを参照ください。

 

ホテルのサービスなどに関するタイ語は以下も参照ください。

ホテルで使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

すいません、注文したいです

すいません、注文したいです

【基本】

すいません、注文したいです 
男性 女性
พี่ครับ สั่งอาหารด้วยครับ พี่ค่ะ สั่งอาหารด้วยค่ะ
ピー クラップ サン アーハーン ドゥアイ クラップ ピー カ サン アーハーン ドゥアイ カ



【単語情報】

ピー พี่ ⇒ お兄さん、お姉さん(年上を呼ぶ)

サン สั่ง ⇒ 注文する

アーハーン อาหาร ⇒ 料理

ドゥアイ ด้วย ⇒ ~してください

【活用】

すいません、注文おねがい 
น้อง สั่งอาหารด้วย 
ノーン サン アーハーン ドゥアイ 

はい 
ครับผม
クラップ ポム 

【解説】

注文以外であっても、店員を呼びたい時には、

明らかに年下の店員、年齢を気にしてそうな微妙な年齢の女性店員に対して ⇒ ノーン

明らかに年上の店員に対して、相手が若そうでもこちらがまだ若い場合 ⇒ ピー

こんな感じで使い分けましょう。

レストランで店員を呼ぶ「すみません」でピーพี่とノーンน้องを使い分ける参照

 

注文に関する他の表現も参照ください。

飲食店で使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています