タオルを交換してください

タオルを交換してください

【基本】

タオルを交換してください 
男性 女性
ขอเปลี่ยนผ้าหน่อยครับ ขอเปลี่ยนผ้าหน่อยค่ะ
コー プリアン パー ノーイ クラップ コー プリアン パー ノーイ カ



【単語情報】

コー ~ ノーイ ขอหน่อย ⇒ ~してください

プリアン เปลี่ยน ⇒ 変える
タイ語で変える?換える?代える?参照

パー ผ้า ⇒ 布

【活用】

タオルを交換して 
ขอเปลี่ยนผ้าหน่อย
コー プリアン パー ノーイ

ベッドシーツ?それともバスタオル? 
ผ้าปูเตียงหรือผ้าเช็ดตัว
パー プー ティアン ル パー チェッ トゥア

 【解説】

覚えやすいように短い文章にしましたが{パー}だけだと伝わらないこともあるため、

バスタオルといいたい場合はผ้าเช็ดตัวパー チェッ トゥア と言ったほうがいいかもしれません。

タオルがないので持ってきてもらえますか?も併せてご覧ください。

ホテルで使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

タオルがないので持ってきてもらえますか?

タオルがないので持ってきてもらえますか?

【基本】

タオルがないので持ってきてもらえますか? 
男性 女性
ที่ห้องไม่มีผ้านะ เอามาด้วยได้ไหมครับ ที่ห้องไม่มีผ้านะ เอามาด้วยได้ไหมคะ
ティー ホーン マイ ミー パー ナ  アオ マー ドゥアイ ダイ マイ クラップ ティー ホーン マイ ミー パー ナ  アオ マー ドゥアイ ダイ マイ カ



【単語情報】

ティー ที่ ⇒ 場所を表す
タイ語のティーは2つある~ティーที่の使い方とティーทีとの違い~参照

ホーン ห้อง ⇒ 部屋

マイ ไม่ ⇒ 否定形

ミー มี ⇒ 持つ、ある

パー ผ้า ⇒ 布

ナ นะ  ⇒ (文末につけて)~ね、~な

アオ เอา ⇒ 欲しい

マー มา ⇒ 来る

アオ マー เอามา ⇒ 持ってくる

ドゥアイ ด้วย ⇒ ※参照

ダイマイ ได้ไหม ⇒ いいですか

【活用】

部屋にバスタオルがないので持ってきてください 
ที่ห้องไม่มีผ้าเช็ดตัวนะ เอามาด้วยได้ไหมคะ 
ティー ホーン マイ ミー パー チェッ トゥア ナ アオ マー ドゥアイ ダイ マイ カ 

申し訳ございません、少々お待ちください 
ขอโทษด้วยครับ รอสักครู่ครับ
コートー ドゥアイ クラップ ローサックルー クラップ 

【解説】

パー ผ้าは衣類からシーツまで布全般のことを表しますが、

ホテルの部屋に「パーがない」ということは、すなわちタオルがないという話になることが多いです。

しかし、

バスタオル ⇒ パー チェッ トゥア ผ้าเช็ดตัว

ハンドタオル ⇒ パー チェッ ムー ผ้าเช็ดมือ

{パー}の代わりにこちらを使うとさらにわかりやすく丁寧です。

タオルを交換してくださいも併せてご覧ください。

ホテルで使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています

部屋の掃除はいらないけどタオルを変えてください

部屋の掃除はいらないけどタオルを変えてください

【基本】

部屋の掃除はいらないけどタオルを変えてください 
男性 女性
ไม่ต้องทำความสะอาดแต่ขอเปลี่ยนผ้าเช็ดตัวหน่อยครับ ไม่ต้องทำความสะอาดแต่ขอเปลี่ยนผ้าเช็ดตัวหน่อยค่ะ
マイ トン タム クワーム サアーッ テー コー プリアン パー チェッ トゥア ノーイ クラップ マイ トン タム クワーム サアーッ テー コー プリアン パー チェッ トゥア ノーイ カ



【単語情報】

マイ トン ไม่ต้อง ⇒ ~する必要はない
【助動詞】ต้องトン~しなければならない参照

タム クワーム サ アーッ ทำความสะอาด ⇒ 掃除

テー แต่ ⇒ しかし
【接続詞】タイ語の「しかし」แต่テーの様々な使い方参照

コー  ~ ノーイ ขอ~หน่อย ⇒ ~してください

プリアン เปลี่ยน ⇒ 変える

パー チェッ トゥア ผ้าเช็ดตัว ⇒ バスタオル

【活用】

掃除はいらないけどゴミだけ持って行って 
ไม่ต้องทำความสะอาดแต่ขอเก็บขยะหน่อย
マイトン タム クワーム サ アーッ テー コー ゲップ カヤ ノーイ 

はいよー 
จ๊ะๆ
ジャージャー 

【解説】

恐らく廊下でメイドさんに利用するようなシチュエーションだと思いますが、

いきなり「掃除は・・・」ではなく、「すみません、掃除は・・・」のほうがスムーズですね。

メイドさんが年下の場合は{ノーン}

自分よりちょっと上の場合は{ピー}

結構年上の女性の場合は{パー}

が「すみません」というタイ語に該当します。

レストランで店員を呼ぶ「すみません」でピーพี่とノーンน้องを使い分けるを参照ください。

 

ホテルのサービスなどに関するタイ語は以下も参照ください。

ホテルで使えるタイ語一覧へ戻る

 

こんな記事も読まれています